Paola Turci – Off-Line

Paola Turci - Off-Line

English

Off-line Off-line
È così che ti ritrovi a camminare That's how you find yourself walking
Le tue ali barattate per due suole Your wings bartered for two soles
Sui palazzi la pubblicità del mare Advertising on the sea on the buildings
Che male Ouch
E così non ti ricordi dove andavi And so you do not remember where you were going
Hai prestato le tue guance a qualcun' altro You lent your cheeks to someone else
Ed hai certo più padroni tu che un cane And you certainly have more masters than a dog
Cravatta o collare Tie or collar
Come stai, come stai, come fanno i bambini a saltare sul letto How are you, how are you, how do kids jump on the bed
Tu che un letto soltanto lo disfi e lo fai You just undo it and make it into a bed
E lo sai, e lo sai, non si diverte mai l'elefante del circo And you know, and you know, he never enjoys the circus elephant
Così resti da parte felice e ricordi chi sei So stay happy and remember who you are
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
È così che ti è sembrato di capire That's how you seemed to understand
Rispondevi meglio in terza elementare You answered better in third grade
Hai dimenticato il gioco del muretto You forgot the game of the wall
Dottore Doctor
Come il tiro della prima sigaretta Like the shot of the first cigarette
L' incertezza nel toccare altri capelli Uncertainty in touching other hair
Pollicino ti ha lasciato molti sassi Tom Thumb left you a lot of pebbles
Ma tu li hai persi But you lost them
Come va, come va How it goes, how it goes
Trovi ancora dei muscoli sotto la giacca You still find muscles under your jacket
O ti senti la tua carta d'identità Or you feel your identity card
Mentre guardi i papaveri lungo l'A6 While looking at the poppies along the A6
E li trovi stupendi And you find them beautiful
Poi ti accorgi che chi sta piangendo non è il tuo avatar, no Then you realize that those who are crying is not your avatar, no
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
In questa notte accesa On this night turned on
Ho il cuore capovolto My heart is turned upside down
Lo sento mentre grida e mi sembra tutto giusto I feel it while screaming and it seems all right
Aspetto l'uragano I wait for the hurricane
Senza aspettarmi niente Without expecting anything
Sentirmi è il mio regalo, il mio capolavoro Feeling is my gift, my masterpiece
È così che in qualche modo ci si trova This is how we find ourselves somehow
Come fosse il giorno dopo carnevale As if it were the day after carnival
E ho capito che quel segno della croce è il punto in cui chiedevo di And I understood that that sign of the cross is the point where I asked to
mirare aim
Non importa più nemmeno dove andavo It no longer matters even where I was going
Ero in coda per ricevere un sorriso I was in the queue to receive a smile
Ma benedico gli occhi che non mi aspettavo But I bless the eyes that I did not expect
E ringrazio il dolore di averti vicino And I thank the pain of having you close
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line
Off-line, off-line, off-line Off-line, off-line, off-line

Español

Off-line Off-line
È così che ti ritrovi a camminare Así es como te encuentras caminando
Le tue ali barattate per due suole Tus alas intercambiadas por dos soles
Sui palazzi la pubblicità del mare Publicidad en el mar en los edificios
Che male Que mala cosa
E così non ti ricordi dove andavi Y entonces no recuerdas a dónde ibas
Hai prestato le tue guance a qualcun' altro Prestaste tus mejillas a alguien más
Ed hai certo più padroni tu che un cane Y ciertamente tienes más maestros que un perro
Cravatta o collare Corbata o cuello
Come stai, come stai, come fanno i bambini a saltare sul letto Cómo estás, cómo estás, cómo los niños saltan sobre la cama
Tu che un letto soltanto lo disfi e lo fai Solo deshazlo y hazlo en una cama
E lo sai, e lo sai, non si diverte mai l'elefante del circo Y sabes, y sabes, él nunca disfruta del elefante de circo
Così resti da parte felice e ricordi chi sei Así que mantente feliz y recuerda quién eres
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
È così che ti è sembrato di capire Así es como parecías entender
Rispondevi meglio in terza elementare Usted respondió mejor en tercer grado
Hai dimenticato il gioco del muretto Olvidaste el juego de la pared
Dottore médico
Come il tiro della prima sigaretta Como la toma del primer cigarrillo
L' incertezza nel toccare altri capelli Incertidumbre al tocar otro cabello
Pollicino ti ha lasciato molti sassi Tom Thumb te dejó un montón de guijarros
Ma tu li hai persi Pero los perdiste
Come va, come va Cómo va, cómo va
Trovi ancora dei muscoli sotto la giacca Todavía encuentras músculos debajo de tu chaqueta
O ti senti la tua carta d'identità O sientes tu tarjeta de identidad
Mentre guardi i papaveri lungo l'A6 Mientras mira las amapolas a lo largo de la A6
E li trovi stupendi Y los encuentras hermosos
Poi ti accorgi che chi sta piangendo non è il tuo avatar, no Entonces te das cuenta de que aquellos que están llorando no son tu avatar, no
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
In questa notte accesa En esta noche encendida
Ho il cuore capovolto Mi corazón está boca abajo
Lo sento mentre grida e mi sembra tutto giusto Lo siento mientras grito y parece estar bien
Aspetto l'uragano Espero el huracán
Senza aspettarmi niente Sin esperar nada
Sentirmi è il mio regalo, il mio capolavoro El sentimiento es mi regalo, mi obra maestra
È così che in qualche modo ci si trova Así es como nos encontramos de alguna manera
Come fosse il giorno dopo carnevale Como si fuera el día después del carnaval
E ho capito che quel segno della croce è il punto in cui chiedevo di Y entendí que ese signo de la cruz es el punto donde pedí
mirare objetivo
Non importa più nemmeno dove andavo Ya no importa incluso donde iba
Ero in coda per ricevere un sorriso Estaba en la cola para recibir una sonrisa
Ma benedico gli occhi che non mi aspettavo Pero bendigo los ojos que no esperaba
E ringrazio il dolore di averti vicino Y agradezco el dolor de tenerte cerca
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea
Off-line, off-line, off-line Fuera de línea, fuera de línea, fuera de línea

Français

Off-line Hors ligne
È così che ti ritrovi a camminare Voilà comment vous vous trouvez à marcher
Le tue ali barattate per due suole Vos ailes troquées pour deux semelles
Sui palazzi la pubblicità del mare Publicité sur la mer sur les bâtiments
Che male Quelle mauvaise chose
E così non ti ricordi dove andavi Et donc tu ne te rappelles pas où tu allais
Hai prestato le tue guance a qualcun' altro Vous avez prêté vos joues à quelqu'un d'autre
Ed hai certo più padroni tu che un cane Et vous avez certainement plus de maîtres qu'un chien
Cravatta o collare Cravate ou collier
Come stai, come stai, come fanno i bambini a saltare sul letto Comment allez-vous, comment allez-vous, comment les enfants sautent-ils sur le lit
Tu che un letto soltanto lo disfi e lo fai Vous venez de le défaire et de le transformer en lit
E lo sai, e lo sai, non si diverte mai l'elefante del circo Et vous savez, et vous savez, il ne jouit jamais de l'éléphant de cirque
Così resti da parte felice e ricordi chi sei Alors restez heureux et rappelez-vous qui vous êtes
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
È così che ti è sembrato di capire C'est comme ça que tu semblais comprendre
Rispondevi meglio in terza elementare Vous avez mieux répondu en troisième année
Hai dimenticato il gioco del muretto Tu as oublié le jeu du mur
Dottore Docteur
Come il tiro della prima sigaretta Comme le coup de la première cigarette
L' incertezza nel toccare altri capelli Incertitude à toucher d'autres cheveux
Pollicino ti ha lasciato molti sassi Tom Thumb vous a laissé beaucoup de cailloux
Ma tu li hai persi Mais tu les as perdus
Come va, come va Comment ça se passe, comment ça se passe
Trovi ancora dei muscoli sotto la giacca Vous trouvez encore des muscles sous votre veste
O ti senti la tua carta d'identità Ou vous ressentez votre carte d'identité
Mentre guardi i papaveri lungo l'A6 En regardant les coquelicots le long de l'A6
E li trovi stupendi Et vous les trouvez beaux
Poi ti accorgi che chi sta piangendo non è il tuo avatar, no Ensuite, vous réalisez que ceux qui pleurent ne sont pas votre avatar,
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
In questa notte accesa Cette nuit allumé
Ho il cuore capovolto Mon coeur est renversé
Lo sento mentre grida e mi sembra tutto giusto Je le sens en hurlant et ça semble aller
Aspetto l'uragano J'attends l'ouragan
Senza aspettarmi niente Sans rien attendre
Sentirmi è il mio regalo, il mio capolavoro Le sentiment est mon cadeau, mon chef-d'œuvre
È così che in qualche modo ci si trova Voilà comment nous nous trouvons en quelque sorte
Come fosse il giorno dopo carnevale Comme si c'était le lendemain du carnaval
E ho capito che quel segno della croce è il punto in cui chiedevo di Et j'ai compris que ce signe de la croix est le point où j'ai demandé à
mirare objectif
Non importa più nemmeno dove andavo Ça ne compte plus même où j'allais
Ero in coda per ricevere un sorriso J'étais dans la file d'attente pour recevoir un sourire
Ma benedico gli occhi che non mi aspettavo Mais je bénis les yeux que je ne m'attendais pas
E ringrazio il dolore di averti vicino Et je remercie la douleur de t'avoir fermé
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne
Off-line, off-line, off-line Hors ligne, hors ligne, hors ligne

Deutsch

Off-line Off-line
È così che ti ritrovi a camminare So gehst du zu Fuß
Le tue ali barattate per due suole Deine Flügel wurden gegen zwei Sohlen eingetauscht
Sui palazzi la pubblicità del mare Werbung auf dem Meer auf den Gebäuden
Che male Was für eine schlechte Sache
E così non ti ricordi dove andavi Und du erinnerst dich nicht, wo du hingehst
Hai prestato le tue guance a qualcun' altro Du hast deine Wangen jemandem anderen geliehen
Ed hai certo più padroni tu che un cane Und Sie haben sicherlich mehr Meister als ein Hund
Cravatta o collare Krawatte oder Kragen
Come stai, come stai, come fanno i bambini a saltare sul letto Wie geht es dir, wie geht es dir, wie springen Kinder auf das Bett?
Tu che un letto soltanto lo disfi e lo fai Sie machen es einfach rückgängig und machen es zu einem Bett
E lo sai, e lo sai, non si diverte mai l'elefante del circo Und weißt du, und weißt du, er genießt nie den Zirkuselefanten
Così resti da parte felice e ricordi chi sei Also bleib glücklich und erinnere dich, wer du bist
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
È così che ti è sembrato di capire So schienest du zu verstehen
Rispondevi meglio in terza elementare Du hast in der dritten Klasse besser geantwortet
Hai dimenticato il gioco del muretto Du hast das Spiel der Mauer vergessen
Dottore Arzt
Come il tiro della prima sigaretta Wie die Aufnahme der ersten Zigarette
L' incertezza nel toccare altri capelli Unsicherheit beim Berühren anderer Haare
Pollicino ti ha lasciato molti sassi Tom Thumb hat dir viele Kieselsteine ​​hinterlassen
Ma tu li hai persi Aber du hast sie verloren
Come va, come va Wie es geht, wie es geht
Trovi ancora dei muscoli sotto la giacca Du findest immer noch Muskeln unter deiner Jacke
O ti senti la tua carta d'identità Oder Sie fühlen Ihren Personalausweis
Mentre guardi i papaveri lungo l'A6 Beim Betrachten der Mohnblumen entlang der A6
E li trovi stupendi Und du findest sie schön
Poi ti accorgi che chi sta piangendo non è il tuo avatar, no Dann erkennst du, dass diejenigen, die weinen, nicht dein Avatar sind, nein
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
In questa notte accesa In dieser Nacht ging es an
Ho il cuore capovolto Mein Herz ist auf den Kopf gestellt
Lo sento mentre grida e mi sembra tutto giusto Ich fühle es beim Schreien und es scheint in Ordnung zu sein
Aspetto l'uragano Ich warte auf den Hurrikan
Senza aspettarmi niente Ohne etwas zu erwarten
Sentirmi è il mio regalo, il mio capolavoro Gefühl ist mein Geschenk, mein Meisterstück
È così che in qualche modo ci si trova So finden wir uns irgendwie wieder
Come fosse il giorno dopo carnevale Als wäre es der Tag nach dem Karneval
E ho capito che quel segno della croce è il punto in cui chiedevo di Und ich habe verstanden, dass das Zeichen des Kreuzes der Punkt ist, wo ich darum gebeten habe
mirare Ziel
Non importa più nemmeno dove andavo Es spielt keine Rolle mehr, wohin ich gehe
Ero in coda per ricevere un sorriso Ich war in der Schlange, um ein Lächeln zu bekommen
Ma benedico gli occhi che non mi aspettavo Aber ich segne die Augen, die ich nicht erwartet habe
E ringrazio il dolore di averti vicino Und ich danke dir für den Schmerz, dich geschlossen zu haben
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline
Off-line, off-line, off-line Offline, Offline, Offline